Сайт находится в стадии разработки. Вашему вниманию представлена бета-версия.

 

Москва, 20.04.2024

Календарь событий

пнвтсрчтптсбвс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

< назад | вперёд >


 

Российский Детский фонд - организация взрослых в защиту детства




Вы здесь: / > Новости > АЛЬБЕРТА ЛИХАНОВА ЧИТАЮТ В ПОЛЬШЕ, ФРАНЦИИ И ЭСТОНИИ

19.08.15 — АЛЬБЕРТА ЛИХАНОВА ЧИТАЮТ В ПОЛЬШЕ, ФРАНЦИИ И ЭСТОНИИ

Лиханов Альберт Анатольевич. Новости.

Несмотря на сложность политической обстановки, книги Альберта Лиханова продолжают переводить в Европе.

В течение последних лет в Варшаве по-польски был опубликован роман писателя «Никто» и на двух языках, билингва – несказка для невзрослых «Мальчик, которому не больно» в переводе известной польской переводчицы Валентины Тщиньска-Миколайчик.

В Польше к юбилею писателя подготовлены две новых книги, которые увидят свет в сентябре и будут вручены прозаику в день его восьмидесятилетия – 13 сентября. В гданьском издательстве «Прекрасный мир» выйдет роман «Слетки» в переводе поэтессы и издательницы, лауреата международных конкурсов Малгожаты Мархлевской, выпустившей в последние годы по-польски и на двух языках книги русских писателей Александра Потемкина, Ольги Харламовой, Варвары Рязанцевой, Игоря Елисеева, Галины Щербовой, Елены Петрово-Ройгно, Жанны Лельчук. В Варшаве на двух языках выпустят повесть «Девочка, которой все равно» в переводе Валентины Тщиньска-Миколайчик.

В Таллинне в книжных магазинах в последние два года были довольно быстро распроданы выпущенные тысячным тиражом романы Альберта Лиханова «Сломанная кукла» и «Непрощенная», переведённые на эстонский язык одной из самых известных эстонских прозаиков среднего поколения Рээт Куду.

В юбилейный для писателя год в Российском центре науки и культуры в Париже прошла презентация двух книг – несказки для невзрослых «Мальчик, которому не больно» и маленького романа «Непрощенная» в переводе на французский язык. Мирэй Коган, сотрудничающая с одним из самых старых парижских издательств «Галлимар», перевела на французский и роман Лиханова «Слетки», который ждет своего издателя.

 

13 сентября, в день юбилея писателя, польская и эстонская переводчицы - Малгожата Мархлевска и Рээт Куду, а также пан Станислав Ковальски, президент одного из польских детских фондов, - приедут в Москву, чтобы поздравить выдающегося писателя.


← к разделу «Новости»